If only you could see
(If
only you could see)
A veces me gustaría poder confesar las cosas con calma, si
tan solo pudieras ver lo que siento, no podrías ser capaz de dormir tranquila,
es demasiado fuerte, no te haces una idea de lo que te quiero. Ojala seas capaz
de darte cuenta de que tengo mucho que ofrecerte. Porque incluso hasta en mis
sueños tengo visiones de lo que te adoro, de lo que me importas, eres lo único
que me mantiene vivo.
You're
the only girl
I've
ever dreamed of
Eres la única que da esperanza a esta oscura vida, cuando
tus ojos se enfocan en mí, juro que mis mejillas se enrojecen, y disimulando el
rubor, te enfrento, con el corazón a mil, esperando que esas sonrisas que das a
todos, sean especiales para mí… pero en el fondo yo sé que sí… yo sé que me
quieres, yo espero por ti, aquí, allí. Dónde quieras que este.
If only you could see
(If
only you could see)
Ojala me enseñarás de lo que eres capaz de hacerme sentir
con tus besos, ojala me enseñaras cuanto puedes hacerme temblar, tu toque es
para mí la perdición. Mi única forma de sentirme nervioso se basa con tus
miradas, tragando saliva cuando sé que tú me miras, y con tu mirada
observándome, sé que puedo llegar a perder la paciencia. Te necesitaba…
Should I apologize
with
such pathetic eyes?
¡Maldita sea! A veces me das tanto asco, no eres nadie, eres
tan estúpida, tan malditamente provocadora. Cuando tus ojos brillan me dan
ganas de vomitar. ¡Cómo puedes ser tan estúpida para no darte cuenta de que te
quiero! ¿A caso te hacen falta más tíos? ¿A caso yo no te sirvo?
Just the sight of you
has made me
sick
tonight (tonight)
Era el gran banquete, te vi aparecer por la puerta con tú
vestido corto, menos de las rodillas, escote provocador, labios rojos y ahí
tuve ganas de estrangularte, ¡maldita sea! Me encantaste tanto que sentí asco
de mí mismo, y maldigo todo lo que me haces sentir con tu solo mirar, con tu
provocar, con tu carácter desigual. ¡Eres quizás lo peor que me pude encontrar!
It was your poison
kiss
that
turned me into this
Y cuando me aplacaste, choque contra ti, a los ojos me
miraste y los labios temblaron, sentí ganas de abrazarte y al mismo tiempo de
separarte, pero tú me besaste, y como loca profundizaste ese beso, ese beso que
quizás tuve que evitar, y con él me llevaste a la locura, me convertiste en
algo que nunca quise ser.
Then again there is a
chance
you
could be right
Y cuando te separaste me sonreíste, y supe que algo iba mal,
tu sonrisa me decía que me olvidara de mi libertad, y cuando te acercaste de
nuevo quise apartarme, pero con un susurro me dijiste que nunca podría
separarme de ti, puede que tuvieses razón, puede que no estuviese bien de la
azotea, pero con tus brazos en mi cuello, supe que era bueno, que estaba bien,
que estabas bien, que estábamos bien.
Darling will you
please (please)
take a
walk with me
Y cuando me abraces que sea porque me quieres, no seas mala
con mi corazón marchito, cuando beses mis párpados harás a mi cuerpo temblar,
porque solo quiero estar contigo. Una semana después, te encontré sola, y no
pude acercarme, ya que tú ya lo habías echo, dos besos, un saludo, una mirada
fugaz, y entonces sin poder evitarlo, te pedí que vinieras a pasear, que quería
conocerte, y guardándome para mí, el deseo de tenerte.
We could count the
stars
and
disappear
Dos semanas después y yo odiaba verte triste, mirándome desde
un rincón, como en total desesperación, el día que te encontré en ese sitio y
te invite a pasear, me diste tanta pena que necesite tenerte entre mis brazos,
y te dije que si querías huir ambos podríamos hacerlo, quedarnos en una pradera
viendo las estrellas, en silencio, para hacernos desaparecer.
(I wish you could see) I wish
you could see
You're
the only girl, I've
ever dreamed of
Are
you satisfied?
Y entre las estrellas, una manta y nosotros decirte cuanto
te deseaba, ¿estás satisfecha? Lo has conseguido, me has atrapado en tu red de
amor, ya no puedo salir, parece que me has robado el corazón y lo has atrapado
bien fuerte. Dejándome exhausto entre tu mirada y tus besos hechizantes.
What fate has led me
here?
Y entonces un día, ese 31 de mayo, tuve que marcharme,
alejarme completamente de ti, y ese día lo lamente más que nunca, me tuve que
ir sin siquiera despedirme, ¿te habrás sentido sola? ¿Abatida? ¿Mi partida te ha
hecho daño? Ojala sea así, quiero que sepas lo que sentí, pero al mismo tiempo,
me alegrará que me eches de menos, porque yo te eche de menos, aunque lo hago
siempre que no te tengo a mi lado.
Oh please forgive me
dear.
No quería irme, quería estar contigo, hasta que las
estrellas pierdan su brillo, hasta que el mundo frene en seco y me demuestre
que tú y yo somos uno, que me enseñen que realmente podemos estar juntos,
perdóname por irme y dejarte, porque ahora creo que no soy capaz de estar solo,
creo que no soy capaz de vivir sin ti y sin tu compañía.
I don't know if I could survive
on my own
Y cuando me fui por un tiempo, aunque fuese en contra voluntad
y siguiendo órdenes, jure que te echaría de menos, ahora tenía para mí una casa
solo, convivir conmigo mismo, pensaba que no cambiaría nada, ya lo había hecho
antes, pero sí que cambia, te echaba de menos. No sabría decirte si puedo vivir
yo solo de nuevo querida.
I could have married
you,
Y cuando regrese, enfadada me miraste y te fuiste, no
querías estar conmigo, que idiota fui al dejarte, ¿acaso me hacía falta el
trabajo si luego no iba a contarte que había pasado contigo? Yo quise creer que
no, y cuando regrese, una fría bienvenida y una sonrisa escéptica por tu parte,
quise decirte que lo sentía, pero mal me miraste y te largaste, sabe dios donde
podría encontrarte…
instead I buried you
Oh, he sido tan estúpido dejándome controlar por el estúpido
de mi jefe, y por ello tú te fuiste, te alejaste, me dejaste, y solo viví
eternamente, sin tu cálida sonrisa, sin tus dulces melodías, las que cantabas
cuando me cocinabas. Sin admirar tu cuerpo, mientras mi dedo recorría tus finas
y delicadas curvas. Ahora estás muerta, el tiempo pasa y es algo que ni
siquiera podría cambiarse.
Now we'll see
if I
can fall asleep alone (alone)
Y en todo este tiempo, he intentado pensar como dormir sin
ti, y sigo sin poder conciliar el sueño, desde que apareciste en mi vida no
pude dejarte escapar. De hecho aún sigo acudiendo a tu casa, tirándome en “nuestra”
cama, recordando cuando entre tus brazos me acurrucaba. No sé cuánto ha pasado,
pero sigo intentando ver puedo dormir solo.
Darling will you
please (please)
take a
walk with me
Y de hecho se me vienen mil cosas a la cabeza, aún recuerdo
cuando salíamos por ahí, me arrastrabas por las tiendas riendo, pagando yo lo
que te probabas, arruinándome lentamente, pero aun así, me encantaba. Salíamos
por ahí, sin siquiera pedirte yo una cita, pero me alegraba saber que tu
querías, que me buscabas. Eran esos los momentos en los que me replanteaba si
de verdad me quisiste…
We can count the
stars
and
disappear
Recuerdo todas nuestras fechas, esos momentos que desde
siempre he venerado, entre el sueño y la realidad se hace una pequeña línea que
a veces cruzo y ni siquiera sé si de verdad lo que vivimos es real o yo mismo
me lo he imaginado, quizás incluso he soñado tus caricias, ¿de verdad llegue a
tenerte tan cerca cómo pienso?
(I wish you could see)
I wish
you could see
Y entonces sé que puede ser mentira, que no hayan pasado más
de cuarenta años, que pudieras verme a tu lado de nuevo, que pudieras haberme
perdonado. ¿A caso estoy soñando? Puedes ver que me has llevado a la locura, ¿puedes
sentir que realmente te amo?
You're the only girl
I've
ever dreamed of
No hay otra
que se comparé a lo que me haces sentir, el solo toque de tu piel me hace
temblar, y eso me hace enfermar, ¿cómo puedes conseguirlo? ¿Cómo demonios consigues
hacerme sentir en el cielo? Si nunca conseguí llegar, ni con María ni con
nadie, maldigo el día que me hiciste sentir gelatina cuando me besaste.
¿Estás
satisfecha? ¿Estás satisfecha?
Podrías
decirme algo… Podrías contarme algo, ¿por qué te sientes mejor cuando un chico
te hace caso? ¿Te sientes superior? ¿Te sientes mejor contigo mismo? ¿A caso
buscas no tener complejos teniendo toda la atención? ¿No te llega con lo
interior? ¿Por qué te veo sonriendo satisfecha cada vez que me mirabas a tu
lado? ¿Por qué no me dejaste irme cuando yo aún no te necesitaba?
Are you satisfied?
(Are
you satisfied?)
The nightmare's
coming true
Me despierto,
hoy, 31 de mayo, ¿no te estaba enterrando? ¿A caso estaba soñando? ¿Era una
pesadilla? Agarro mi cabeza y miro, son las 5 de la mañana, y corro, quizás
debería ir a verte, decirte que mi jefe me necesita, que debo salir de la
ciudad diez meses, que espero que no me olvides, que te necesito, solo quiero
decirte lo que siento.
Are you satisfied?(Are
you satisfied?)
Are
you satisfied? (Are
you satisfied?)
Y corriendo
por la noche, entre el sonido de los búhos, la luna brillando, la noche pisándome
los talones, corriendo hacia tu casa, buscándote desde más de veinte metros,
necesitando quererte. Ojala me dejes quedarme una noche, una noche más, todo
esto es por ti…
I did it all for you.
Are you satisfied? (Are
you satisfied?)
Hice todo lo
que podía para verte feliz, te compre mil cosas, deje que me llevaras a sitios
que nunca pisaría, deje que controlaras mi cabeza, que hicieras lo que
quisieras con ella, y entonces pude comprobar que nunca, pero nunca, nunca…
volvería a ser lo mismo… ¿Estás
satisfecha?
I wish you could see
You're
the only girl
I've
ever dreamed of
Y mientras que
busco en mi corazón, motivos para dar la vuelta y no humillarme, sabiendo que
estará con otro, olvidándose totalmente de mi existencia, sigo corriendo,
pensando en que ella es la única en mis sueños, ¿seré yo acaso el chico de los
suyos? ¿Por qué sigo si puede conseguirse a otro? De hecho antes de poder
revertir mis errores, consigue casarse con otro, mientras yo estoy fuera, mientras
no regreso. ¿Me esperará si le digo que la quiero?
Darling will you please
(please) take a
walk with me
We can
count the stars
and
disappear
Y de nuevo
recuerdo, como fue nuestro primer beso, nuestras primeras caricias
provocativas, esas que me hicieron sentir cosas que quizás nunca experimentase
en mi vida si no llega a ser por ti. Y querida, adoro el olor de tu cabello,
tus ojos mirándome directamente, y sin problemas podría asegurarte que estos son
los lamentos lunáticos de un estúpido enamorado… Porque de hecho ahora quiero
contigo, mirar las estrellas, bajo esta noche sombría, mientras ambos
desaparecemos. Juntos. Juntos. Es el lamento de un lunático y no me arrepiento
de decirlo, porque tú me has llevado a la locura… tú me has vuelto un loco…
(I wish you could see) I wish
you could see
You're
the only girl I've
ever dreamed of
Are you satisfied?
Y aunque
quisiera echarme para atrás, estoy a punto de llegar, tu casa, la que los fines
de semana parece ser mía, durmiendo juntos, comiendo juntos, haciendo cosas
para adultos, buscaba entre la penumbra que realmente me estuvieras esperando,
que no estuvieras con otro, espero que estés soñando, conmigo. Que sea yo el de
tus sueños, porque ante tu puerta me presentaré. Porque eres lo único que ansié.
(Are you satisfied?)
Are
you satisfied?
(Are
you satisfied?)
Aquí me
tienes, ante la puerta de tu casa, y sales de ahí, arreglada, maquillada, y sonriéndome.
-Sabía que
vendrías… Si Chaos te da la oportunidad de estar con alguien y enmendar tus
errores haces bien en no desaprovecharla…
Y supongo que
eres una especie de bruja, capaz de adivinar lo que pasa, capaz de hechizarme…
Espero que estés
satisfecha, todo lo haría por ti.